國內

【內附視頻】環境部長COP26馬來語演說 主辦方證實不提供翻譯

(八打靈再也15日訊)環境及水務部長拿督斯里端依布拉欣上個月在第26屆聯合國氣候變化大會(COP26)以馬來文發言,竟沒有翻譯員在台上現場翻譯;聯合國COP26大會的主辦單位也證實,不提供馬來文翻譯。

端依布拉欣全程以馬來文致詞;不論是開場白或是結語,都沒有說一句英文,或先用英文向現場各國領袖問好及通知自己會用馬來文致詞。(截圖自端依布拉欣臉書視頻)

Advertisement

11月10日舉行的COP26大會聚集了世界192國的領袖及高官,如美國總統拜登、英國首相約翰森、德國總理默克爾、印度總理莫迪、法國總統馬克隆等;而端依布拉欣在國際大會上沒有使用英文,而是馬來文的做法也有讚有彈。

端依布拉欣本人曾在11月26日於臉書發貼回應批評,表示“因為有翻譯所以說馬來文沒有問題”,並舉例印尼、韓國、土耳其及沙地都以各自的國語致詞;他也告訴了現場的工作人員,他要說馬來文。他形容,自己這麼做獲得了大馬人的“正面反應”。

大多數捍衛端依布拉欣的人士,如國家語文出版局主席拿督阿旺沙里彥都認為有翻譯員在現場翻譯,沒說英文並無不妥,力讚端依布拉欣在國際舞台上發揚大馬的國語——馬來文。

ADVERTISEMENT

不過,人在現場的非政府組織——大馬環境之友主席美娜詩接受網媒《當今大馬》表示,端依布拉欣在蘇格蘭格拉斯哥的COP26大會上以馬來文致詞時,根本就沒有台上的現場翻譯,只獲得了他致詞內容的紙本翻譯。

美娜詩:須自備翻譯員

“是的,因為在聯合國,馬來文並沒被承認為官方語言,因此你(部長)要在聯合國氣候變化框架公約(UNFCCC)的COP26大會上致詞,可以說馬來文,但必須要有自己的翻譯員。

美娜詩:“你必須付費或是帶自己的翻譯員,不要期望聯合國會為你準備。”(網絡照片)

“你必須付費或是帶自己的翻譯員,不要期望聯合國會為你準備。”

她透露,其實準備翻譯員應該是環境部的責任;不過,現場的代表有獲得端依布拉欣致詞的紙本翻譯。

“因此說馬來文不是端依布拉欣的錯,但在他致詞的時候,應該要有現場翻譯。

“對我來說(紙本)是不夠的,因為如果你要其他國家聽得明白你的致詞,就應該要準備翻譯員。”

根據報導,她舉例,印尼總統佐科威在COP26大會也是說印尼話,但他在致詞的時候是有即時翻譯的。

美娜詩是出席COP26大會的代表團成員之一。

UNFCCC的媒體中心公共資訊及媒體助理凱莉(Carrie Aβheuer)通過電郵回應《當今大馬》時也證實,主辦單位會提供翻譯員的語言不包括馬來文。

她透露,聯合國的6個官方語言為阿拉伯語、中文、英文、法語、俄羅斯語及西班牙語。

“UNFCCC會在官方會議上,提供全數6個官方語言的翻譯。”

至於出席COP26大會的代表是否明白端依布拉欣發表的談話,UNFCCC辦公室回應他們不適合回答這道問題。

根據端依布拉欣分享在臉書專頁的COP26大會完整致詞視頻,主持人以英文介紹端依布拉欣上台後,他便開始全程以馬來文致詞;不論是開場白或是結語,都沒有說一句英文,或先用英文向現場各國領袖問好後,“通知”自己將會用馬來文致詞。

Tags
【免責聲明】
光明網促請讀者及網民,共同維護言論自由精神,營造理性交流環境;任何人身攻擊、鼓吹種族與宗教仇恨、誹謗與造謠等留言,皆不代表本網站立場。 本網站有權刪除任何違反此原則的留言。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

你也可能感兴趣...