好玩明周刊副刊

【這裡那裡】我们聊起一部摩洛哥片

一个故事如果能够令人相信并且为之动容,那么,即使是像《人鱼公主》或者《卖火柴的小女孩》那样的童话,一百年后的我们读起来,仍然感觉好像安徒生的笔墨尚未干透一样。

印象中我从来没有看过摩洛哥片,没有。新加坡的老友昨晚看了一部,非常喜欢并且向我推荐,英文片名叫做《The Blue Caftan》,不带一点情绪,不像中译片名那样,每每失之滥情,不管译成《蓝袍下的温柔》还是《双手的温柔》,都让我起鸡皮疙瘩,不如英文片名,节制甚至干燥,但却令人心里掀起了无限的温柔。不过如果只是直译,译成《蓝色长袍》,感觉干瘪瘪的十分乏味,我想关键在于“Caftan”这个英文词汇我们一看就知道是摩洛哥的传统女性礼服,仿佛可以触摸到礼服上的花纹那样具体,不像“长袍”那样笼统,中译经常都有这个问题。

Advertisement

ADVERTISEMENT

老友说他其实不喜欢看以同志为题材的电影,认为这种电影一般都是醉翁之意,都是导演为了满足自己的肉欲而拍的,只停留在皮肤的愉悦而没有更深一层地往人性挖掘,简单一句就是肤浅。但我认为情色肉欲本来就是同志(尤其是男同志)生活一大部分,所以真正的症结不在这个吧,你看《蓝色最暖》(Blue Is the Warmest Colour)对女同志的性欲的表现也是淋漓尽致,但一点也没有拉低这部电影的质素。另有一部同志电影同样令人颤抖,令人失神,《春光之境》(God’s Own Country),这部电影迷人之处在于它拍出了人在残酷到只剩下本能的环境中,依然无法抗拒内里对温柔的渴望,以及温柔之中所包含的伤痛。

说回这部《The Blue Caftan》,听过老友转述剧情,我对编剧让女主角患上癌症这一点颇不以为然,觉得有点陈腔滥调。让我更感兴趣的是,如果女主角没有患上癌症,她对自己的裁缝丈夫与助手之间的暧昧情愫还会这样包容吗?不过看了几支预告片之后,才发觉这部电影的剧情可能没有我所想像的那样简单,尤其是女主角偷窥丈夫与助手十指传情时的眼神,让我警觉起来,会不会是我自己简化了剧情的复杂性呢?这个必须等我亲眼看过才能知道。

不管怎样,到头来就像张爱玲所说,一个故事,重要的不是说什么,重要的是怎么说。没有任何一个人的故事不是陈腔滥调的,关键在于我们如何描述,重点在于故事是否具备令人宁可信其有的细节。一个故事如果能够令人相信并且为之动容,那么,即使是像《人鱼公主》或者《卖火柴的小女孩》那样的童话,一百年后的我们读起来,仍然感觉好像安徒生的笔墨尚未干透一样。等一下,到底是谁说安徒生写的是童话?!到底是哪一个家伙?!童话?!安徒生的“童话”可比那些把小读者当作可爱小傻瓜的儿童文学真实多了。

(文/ 圖:野東西)

Tags
你也可能感兴趣...