
報導:馮偉倫
(檳城8日訊)繼早前把炒粿條的馬來文規範拼寫法定為“kuetiau goreng”而引起話題之後,國家語文出版局如今再把大家通常所稱的有餡印度煎餅“Murtabak”,拼寫法規範為“Martabak”,再度引爆熱議。
Advertisement
國家語文出版局是在上週六(6日)傍晚5時許在其官方臉書附圖發帖寫到,“Martabak”是一種類似印度煎餅(Roti Canai)的食物,但由多層組成、並加入肉碎、蛋、香料、蔥等其他配料。
立即注册 解锁全文
会员独享好文

報導:馮偉倫
(檳城8日訊)繼早前把炒粿條的馬來文規範拼寫法定為“kuetiau goreng”而引起話題之後,國家語文出版局如今再把大家通常所稱的有餡印度煎餅“Murtabak”,拼寫法規範為“Martabak”,再度引爆熱議。
國家語文出版局是在上週六(6日)傍晚5時許在其官方臉書附圖發帖寫到,“Martabak”是一種類似印度煎餅(Roti Canai)的食物,但由多層組成、並加入肉碎、蛋、香料、蔥等其他配料。