
喜不自胜地翻开看了几页,立即就知道难啃。难为完颜先生编务那么繁忙,还要近乎白首穷经去逐字诸行翻译成信、雅、达。
那年是一九七零年,完颜先生首译《Ulysses》的第一章,在五月号的《蕉风月刊》刊登。当年已经成立的编辑团领军人物刘大哥哥白垚,在编后话兴奋地宣布此项空前壮举,这是因为一九二二年二月二日在巴黎出版的巨作,隔了四十八后,才有个眼界才气与中英文修养皆具备的南洋高人,敢为此书展开其“东游记”首航,比起一九九四年才出版的第一卷中译早了二十四年,可说是中文界“乔学”的先行者。
Advertisement
《尤里西斯》在巴黎首版的那天,原来也是乔哀思的四十岁生日。而此位南洋高人完颜先生,恰巧是毕业于南洋大学的英文系。
立即注册 解锁全文
会员独享好文