好读副刊

【喜有此李】最典雅的思士街

中文名取得最典雅的,是將Cecil Street譯為思士街,譯音相近,也別有韻味,恍似懷春少女在思念所傾慕的俊雅男士,隨時可演變成一段才子佳人愛情故事。

吉隆坡市中心以前一些街道的中文名取得很有意思,有一部分依然沿用至今,但另一些路名因從英文改為馬來文,譯名隨之變更,原本名字已從歷史上消失,新一代對它們一無所知。

Advertisement

我出生時居住的Klyne Street,中文譯名叫吉靈街,有些人誤以為是指印度人的街道,其實是以一名英國先賢John F. Klyne命名,與印度的吉靈人(Keling)無關。如今時移世易,已不可將印度人稱為吉靈人了,據說這含有蔑視與侮辱之意,會冒犯對方,但幾十年前馬來亞剛獨立時,各族之間毫無猜忌,似乎沒有這種負面說法。Klyne Street現已易名為Jalan Hang Lekiu,難道中文要譯成漢麗喬路,變成漢麗寶的姐妹?

標籤
你也可能感兴趣...
Close