![](https://webcdn.guangming.com.my/wp-content/uploads/2024/07/e38090e5a4a7e9a9ace58d8ee8afad01-5.jpg)
報道:葉洢穎 攝影:林明輝
馬來亞大學語言暨語言學學院副教授陳湘琳博士提到,如今更年輕的一代,在日常交談時可能還參雜很多英語或一些馬來語詞彙,但已經開始減少使用方言詞彙,增加了大量中國大陸的普通話用詞。例如“番茄”變成“西紅柿”、“馬鈴薯”變成“土豆”等等。“目前還不算多,但慢慢可以看到這樣的趨勢。”
Advertisement
當常用的“巴剎”在課本裡漸漸變成“菜市”時,不禁引發我們思考,如此去本地化,真的是“標準化”的本意嗎?“‘標準’難道不是說我們在語法、一般的詞彙上標準?為什麼標準化要包括去掉我們本地原有的,受馬來語或英語或方言影響的詞彙呢?”
立即注册 解锁全文
会员独享好文