
所佔位置超出範圍叫“很吃位”、駕車非法越過界線叫“吃了人家的路”、形容很厲害很了不起叫“吃過山”!
我國是個多民族多語言多文化國家,大馬式中文很多時候都摻雜了英文和馬來文,因特殊地方背景和使用習慣變得自成一格,與中港台的中文略有差異,形成獨有特色,外來華人聽大馬人講華語,有時會唔知噏乜,聽到一頭煙!還好2022年出版了一本《馬來西亞華語特有詞語詞典》,收錄了二千多個特有詞彙,一些以前本來“不入流”的語句,也終於得以“正名”了。
Advertisement
大馬人似乎很喜歡用那個“吃”字,這部特有詞語詞典所收錄的,就有旅行叫“吃風”(源自馬來話Makan Angin)、貪污叫“吃錢”、汽車耗油量很大叫“吃油”、男人靠女人養叫“吃軟飯”(也叫“吃拖鞋飯”)、犯法坐牢叫“吃皇家飯”。還有一些詞典裡沒有的,如所佔位置超出範圍叫“很吃位”、駕車非法越過界線叫“吃了人家的路”、編輯分擔工作幫忙多編一個版叫“吃多一個版”、形容很厲害很了不起叫“吃過山”!
立即注册 解锁全文
会员独享好文