
(八打靈再也4日訊)針對社交媒體流傳一則並非來自衛生部翻譯白開水為“empty water”的錯誤翻譯截圖後,衛生部長凱里也發文,吁請民眾應厘清事件才來轉發截圖,並寫說:“或者你可挑戰我的英語拼字游戲”。
凱里是在Instagram發布限時動態時表示,很多人傳送網傳的截圖給他,指衛生部將國文白開水(air kosong)直譯為“empty water”(空水)。
Advertisement
他強調,確實會有一些政府機構網站的英語糟透了,但上述個案中,是有人利用臉書的自動翻譯功能,將“air kosong”翻譯成英語後進而羞辱衛生部。