好读副刊

【喜有此李】慣用趣怪花名

在無線那些電視處境劇《七十三》、《開心華之里》、《真情》中,經常出現的街市小販小人物,花名卻變成“賣魚勝”、“菠菜蓮”、“芥蘭強”、“魚腩蓉”、“叉燒炳”、“雞坤”、“夏枯草”等。

看到網絡上一個搞笑視頻,說廣東人最愛搗蛋為別人取外號,不論人家叫什麼名字,都會被他們冠上似是專用的形容詞,構成一個慣常聽到的花名,且以帶有貶義的居多。

Advertisement

例如阿蓮叫“姣婆蓮”、阿珍叫“哨牙珍”、阿炳叫“豬頭炳”、阿廣叫“大隻廣”、阿榮叫“豬肉榮”、阿勝叫“賣魚勝”、阿明叫“蛇仔明”、阿昌叫“番薯昌”、阿強叫“傻強”、阿標叫“喪標”、阿堅叫“奸人堅”、阿玲叫“金毛玲”、阿英叫“倀雞英”。

標籤
你也可能感兴趣...
Close