国际
中國白酒英文改為“Chinese Baijiu”

中國酒業協會去年建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的“Chinese distilled spirits”更改為“Chinese Baijiu”。
海關總署在2021年的《中華人民共和國進出口稅則》中進行修改,新的稅則從2021年1月1日起正式執行,稅則第22章的稅號為2208.9020,中文列目名稱是白酒,對應的英文是:Chinese Baijiu。
Advertisement
改名消息傳出後,微博話題#中國白酒英文名改了#周四登上了熱搜榜,“四六級考生”變身喜大普奔的群體,不少網民直呼“太好了!英語六級不怕了!”。
中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起並稱為世界六大蒸餾酒。
白酒作為中國國粹,有兩千多年的生產歷史,所采用的是與西方完全不同的天然多菌種固態发酵、固態蒸餾、全生物質轉化產品。但多年來,中國白酒缺乏一個官方的準確的英文名稱,造成海外消費者的困擾,比如Chinese spirits(中國白酒),Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒), Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為“中國白酒”。