響應

近日有某對明星夫婦離合鬧劇之追蹤報導,其中提及媒體向其中一方之經紀人求證,惟對方“不願響應",另一方則干脆對此事“不作響應"。這一連兩個“響應",讀來都好生奇怪呢!

何謂“響應"?按詞典的解釋,它可解作“回聲相應",指的是聲音的回響與應和,也可作“反應"解,指的主要也是一種音聲上的回應。如今在通行之《現漢》中保留的,是其中表示“贊同、支持、追隨"的詞義,如說“比喻用言語行動表示贊同、支持某種號召或倡導"。現在我們一般說,有關方面的政策或一些非政府組織的振臂高呼,獲得社會大眾的積極“響應",這說的“響應"即予以贊同與支持的反響與呼應了。

Advertisement

如按前述的用法,有關報導仿佛在說,記者針對相關事件進行的追蹤與徵詢,當事人都不予“贊同"或“支持",是這個意思?然而,讀來恐怕還非此義才是。有關報導所欲表達的,應是當事人對有關的徵詢一概不予答覆。如果是不予答覆,看來還應以“回應"為是了。

“回應"即“回話、回答"的意思。凡有所提問,被徵詢之一方按之答覆,即所謂的“回應"了。如發出了問話,而對方不願就此在言詞上答覆之,便是“不願回應"。“響應"雲雲雖然非絕對不可,但如在言詞上往來,還是以“回應"為確切吧。

 

 

【免責聲明】
光明網促請讀者及網民,共同維護言論自由精神,營造理性交流環境;任何人身攻擊、鼓吹種族與宗教仇恨、誹謗與造謠等留言,皆不代表本網站立場。 本網站有權刪除任何違反此原則的留言。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

你也可能感兴趣...
Close