金曲風波延燒 王若琳翻唱爭議扯出費玉清
(台北4日訊)王若琳以翻唱專輯《愛的呼喚》拿下《第31屆金曲獎》最佳華語專輯獎,引發“翻唱專輯憑什麼贏過原創專輯”的口水戰,網民更直指明明是“華語專輯”獎,《愛的呼喚》翻唱的11首歌中有高達4首是日語歌,即使有人直指費玉清在第7屆金曲獎拿下最佳專輯獎的《晚安曲》也是翻唱,仍遭其他人打槍,稱費玉清當時拿的是“沒有語言分類的最佳演唱專輯獎”。
依照金曲獎評審規章,從2007年第18屆正式定名的最佳華語專輯獎,的確沒明文規定翻唱專輯不能入圍最佳華語專輯,齊秦曾以翻唱台語老歌的《暗淡的月》與費玉清的《晚安曲》在1996年角逐演唱專輯獎,但最終輸給費玉清,但當時該獎項並未明確定位華語專輯獎。另外,莫文蔚2010年曾以翻唱專輯《回蔚》角逐該獎,但輸給了張惠妹的《阿密特》專輯,因為沒得獎所以不具爭議性。
游戲規則糢糊
金曲獎評審團主席陳鎮川昨表示:“超出翻唱更難,標準拉在同線上,王若琳出人意表的歌曲,評審都不希望稱為翻唱專輯,精致度很好。”王若琳翻唱不違規,但不少網民及音樂人認為游戲規則已糢糊,當初千辛萬苦在2005年第16屆起按語言劃分為華語、台語、客語及原住民語4項專輯獎。如今王若琳用日語、華語交雜的曲目內容拿下最佳華語專輯獎,是否在未來金曲獎又將引爆華語歌比重的比例原則問題?
仔細研究文化部在這一屆的金曲獎報名,最佳華語專輯獎的規定是“以演唱華語流行歌曲為主,且該專輯應有6首以上或音樂總長度30分鐘以上(不含伴唱版本)為全新編曲演唱之作品。”以演唱華語流行歌為主這一句話其實很吊詭,照道理王若琳翻唱日語流行歌曲應該不符規定,但因文化部沒公開比例原則,因此王若琳得獎就算受爭議,但又似乎沒違背規章。
蔡依林昨宣布最佳華語專輯是王若琳得獎時,王若琳的第一表情是不可置信地左看右看,一度有些遲疑。王若琳得獎的爭議來自於金曲獎游戲規則的曖昧不明,她知道網民的質疑聲浪後,更無奈嘆說“評審團不是我。”
 
 
光明網促請讀者及網民,共同維護言論自由精神,營造理性交流環境;任何人身攻擊、鼓吹種族與宗教仇恨、誹謗與造謠等留言,皆不代表本網站立場。 本網站有權刪除任何違反此原則的留言。