娛樂

美記者不禮貌提問 《魷魚遊戲》 李政宰高EQ應對 翻譯遭罵翻

因一部《鱿鱼游戏》红遍全球的韩国影帝李政宰(右),最近与导演、同剧演员到美国参加活动并接受当地媒体访问时,发生了“不礼貌提问”的插曲,引起很多网友的不爽。

当时众人在受访区轮流接受各家媒体专访,其中一名电视台的女记者直接对准李政宰。“对你来说,我相信现在你出门根本不可能没人认识你,在影集推出后有哪些人生巨大改变呢?”李政宰闻后,先是对记者微笑,接著用韩语回答:“对,没错,在影集推出后有数万人能认出我,对我来说的确是最大的变化,是在美国这边…在餐厅工作的人或是路上经过的人都认出来,让我也很惊讶,想说为何那个人要看我?在对上眼之后我们开始聊《鱿鱼游戏》,才认知这个影集真的很成功,大家都看得很开心,觉得很感谢。”

Advertisement

当访问片段播出后,很多韩国网友与海外的粉丝都傻了眼。“这题很突兀”、“典型美国人以自我为中心”、“没礼”、“不做功课”、“难道她不知道奇洛李维斯(Keanu Reeves)跟珊迪娜布洛(Sandra Bullock)主演的《The Lake House》是改编李政宰主演的《触不到的恋人》吗?”另外有不少网友不满大骂翻译员(小图右)把李政宰原韩文说的“是在美国这边”,翻成“在美国也是(EVEN in America at that)”,认为翻译没有听出李政宰原话的重点,直呼“翻译真的很需要sense”、“她是不是没听到重点”,意外连翻译也躺鎗。

Tags
【免責聲明】
光明網促請讀者及網民,共同維護言論自由精神,營造理性交流環境;任何人身攻擊、鼓吹種族與宗教仇恨、誹謗與造謠等留言,皆不代表本網站立場。 本網站有權刪除任何違反此原則的留言。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

你也可能感兴趣...