笑傲醬糊:蘿蔔頭與薯嘜先生

根莖類植物是經常出現在我們飯桌上的佳餚,其實也非常美味可口,“食肉獸”如吃膩了肉類,不妨偶爾嚐嚐,清清腸胃。

蘿蔔是其中一種十分普遍的根莖類食物,除了可以吃,也可以用來形容人,但卻用在負面的例子上居多。

Advertisement

在日治時期,華人最痛恨侵佔其土地並諸般虐待及殺戮其同胞的日本“蝗軍”,稱之為“蘿蔔頭”。因為日本人通常把頭剃光,剩下一小撮頭髮在頭頂中央,乍看之下,的確很像蘿蔔帶點莖葉的頭部。叫日本人“蘿蔔頭”帶有貶義,有時甚至會變成:“死蘿蔔頭!”

“蘿蔔腿”也不是好東西,是用來形容女人又短又粗之小腿的專用詞。如果小姐有一雙42吋的修長纖纖玉腿,無疑會加很多分,但如是“蘿蔔腿”,人也矮了半截,失分不少。

“花心蘿蔔”則是形容對女性愛情不專一的花花公子,見一個愛一個,不止“一腳踏兩船”,甚至化身為變相的日本影帝“三船敏郎”——“一腳踏三船”。在現在最新的流行術語,就叫“劈腿”。其實蘿蔔的心是不是真的“花”

的呢?這倒要找植物學家來研究了。

ADVERTISEMENT

在60年代那些粵語殘片,有錢的花花公子通常有個洋名,叫“Robert”,很多時候都譯成“羅拔”,甚至叫“蘿蔔”,也反映其“花心蘿蔔”的性格。如果是姓蔡的就更妙,會從“羅拔蔡”被戲稱為“蘿蔔菜”。

從蘿蔔講到番薯,華人與番薯有一段不可切割的“患難情緣”。在“日本手”

統治時期,很多人沒有飯吃,要“挨番薯”,挖番薯來充饑。如今去中國旅行,常在街上見到賣烤番薯的小販,把番薯烤得香氣撲鼻,讓人難禁誘惑買一兩個來嚐嚐,但經歷過三年零八個月日治時期苦況的老一輩,見到番薯卻會鉤起無限心酸。

其實“番薯”也另有所指,例如:“種番薯”是指死人的意思。有些人罵人,一開口就是:“種你嘅番薯!”外加一句“趁地稔啦!”十分惡毒。

而死人出殯,也叫“番薯”,如果送殯的人很多!排成長長的行列,就說:“呢條番薯好長呀!”

至於“大番薯”,則是形容一些人動作笨拙,“論論盡盡”,很容易就摔倒,如說:“跌倒個大番薯”。這也用來形容他人愚笨或沒有用,說他“正一大番薯”。著名漫畫《老夫子》其中一名主角,就是“大番薯”,長得肥肥矮矮,頭上只有三根豎起的頭髮,一副蠢相。

番薯可以吃,番薯葉也可以吃,用來炒峇拉煎惹味非常。唱紅《上海灘》的著名女歌手葉麗儀也被人戲稱為“番薯葉”,只怪她的洋名叫“FrancesYip”,聽起來諧音就像“番薯葉”。

除了番薯,馬鈴薯也是許多人的心頭愛,煮咖啡雞和製咖哩角時不可少,煲ABC湯更是最主要的主角。

不知為甚麼,馬鈴薯又叫“荷蘭薯”,難道它跟“荷蘭豆”一樣,都是原產自荷蘭?

奧斯卡影帝積尼高遜(Jack Nicholson)演過一部電影,叫《薯嘜先生》,描寫一名退休人士的心理掙扎。“薯嘜”是形容人笨拙,行為像番薯一樣笨,且衣著土氣。其實片中主角也不是那麼笨拙老土,只因英文片名叫《About Schmidt》,香港人才因利乘便,譯成“薯嘜先生”。真正的“薯嘜”,卻是脫胎自英文“Schmuck”,有“笨蛋”之意。不過,即使你很Smart。若有人存心整蠱,也可以硬硬把你這Smart先生譯為“薯嘜先生”的。

 

 

【免責聲明】
光明網促請讀者及網民,共同維護言論自由精神,營造理性交流環境;任何人身攻擊、鼓吹種族與宗教仇恨、誹謗與造謠等留言,皆不代表本網站立場。 本網站有權刪除任何違反此原則的留言。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

你也可能感兴趣...
Close