國際

旗袍娃娃譯為藝伎被轟 名創優品道歉

(北京10日綜合電)以販賣生活用品為主的中國連鎖雜貨連鎖店 “名創優品”在國外網站把穿旗袍的娃娃稱為日本藝伎(Geisha),很多外國人評論指正說這是中國旗袍,“名創優品”則回复了一個笑臉,在引發輿論關注後道歉。

名創優品周二晚在微博表示,“名創優品”西班牙Instagram帳號發布了一則“公主系列公仔盲盒”帖文,在該貼文中,中國旗袍公仔被錯誤地翻譯為“日本藝伎”。

Advertisement

該公司向公眾致歉,稱是“錯誤翻譯”所致,總部已第一時間要求西班牙代理商團隊刪除涉事貼文,同時立即終止與當地社交媒體代理營運機構的合作關系。名創優品又強調,“我們深刻自省,絕不再犯”。

名創優品就“藝伎服飾”致歉。(互聯網照片)

但網友對名創優品的道歉並不領情,砲轟“一個國產品牌竟然把自己中國旗袍當成日本藝妓服飾”、“原來名創優品這麼沒文化,連旗袍和藝妓衣服都不會區分”、“是要抵制它的意思不?那我先報名吧”、“名創優品不是中國牌子麼。這是在裝什麼外國人啊”。

另外,有網民發現,名創優品巴拿馬地區的IG帳號自稱是“日本創立的品牌”。還有浙江網民爆料,曾在名創優品打工,“他們有升級考試,里面有一個考題是店內不允許播放甚麼歌曲,正確答案居然是中文歌”。

ADVERTISEMENT

中國《都市時報》致電多間名創優品分店查詢,部分分店店員稱公司有此規定,“一般播放純音樂、英文歌”,亦有店員稱分店對所播音樂無特別要求“現在基本不放歌了,只播放公司的活動”。

至於自稱日本公司及“店內不準播中文歌”的情況,名創優品暫未有回應。微博網民紛紛批評,“你看他的名字、商標,不就日里日氣的”、“那去日本開店啊!中國全關了吧”、“說背後沒有精日(註:精神日本人,即極端崇拜日本的非日籍人群)勢力我都不信”。

中國“極目新聞”則發表評論,指“種種細節其實都體現出一種意圖:名創優品這個中國企業,在各個方面,都想讓更多人認為它是一個日本品牌。無論是因為精神上盲目崇日,還是純粹從盈利角度考量,這樣的營銷策略都挺沒骨氣的”。

 

 

標籤
【免責聲明】
光明網促請讀者及網民,共同維護言論自由精神,營造理性交流環境;任何人身攻擊、鼓吹種族與宗教仇恨、誹謗與造謠等留言,皆不代表本網站立場。 本網站有權刪除任何違反此原則的留言。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

你也可能感兴趣...
Close