新型冠狀病毒國內

接種中心志工 自學多國語言與外勞溝通

(八打靈再也20日訊)為了讓工作流程順暢及幫助外勞解決語言不通的問題,武吉加里爾國家體育場疫苗接種中心的一名女志工莎瓦妮自學簡單的孟加拉語、印度語、巴基斯坦語以及緬甸語;她說,許多外勞凌晨3時就排隊,她只想用外勞熟悉的語言,讓他們感到親切。

莎瓦妮說:“外勞也是人,跟我們一樣。況且不是時常有這樣的機會向不同國籍的人士學習他們的語言。” 她的這項舉動獲得許多網民讚揚。

Advertisement

莎瓦妮在疫苗接種中心用巴基斯坦語跟一名外勞對話的視頻引起許多人關注,許多網民紛紛表揚她,並讚許她成功塑造一個好榜樣。此視頻在推特獲得1萬4000次轉發,以及30萬人按贊。

23歲的莎瓦妮接受《MStar》訪問時說,她是從到來接種疫苗的外勞身上,學習到不同國家的語言。

她透露,她只花了一天的時間,就學會了幾句簡單的孟加拉語、印度語、巴基斯坦語以及緬甸語,並可流利地跟相關國籍的外勞溝通。

她解釋,她之所以學習不同國家的語言,是因為一開始在櫃檯協助外勞接種疫苗時,因語言不通導致工作流程不太順暢。

ADVERTISEMENT

“我被迫不斷重複,這相當疲累,因為我們一天要處理超過200名外勞的接種疫苗個案。所以,我決定自學幾句簡單並經常使用的孟加拉語、印度語、緬甸語和巴基斯坦語的句子。”

她說,當她用外勞的母語跟他們打招呼時,他們都感到吃驚並對她微笑。“我也樂在其中,因為有機會學習到新的語言。”

莎瓦妮自6月底開始就在武吉加里爾國家體育場疫苗接種中心當志工,她是一名在籍大學生,在雪蘭莪大學輔修英語系。

她說,自該接種中心開放讓非公民登門接種疫苗後,她遇到最多的是孟加拉籍外勞。

她表示,在學以致用後,她發現有助加快協助外勞處理接種疫苗的工作,進而也方便她和其他志工執行的任務。

她坦言,在跟外勞學習眾多不同語言當中,緬甸語是最難學的。“有時我的發音對了,可是用馬來語念出時,卻變成其他意思,造成他們有時候也不太明白我所說的。”

莎瓦尼透露,為了讓外勞容易明白和加快接種流程,她現在在疫苗接種中心也不再使用馬來語,而是使用孟加拉語跟孟加拉的外勞溝通,惟這讓一些人感到不悅。

她說,有些人認為她這麼做過於溺愛,讓外勞行為放肆。不過,她不這麼認為,反而覺得這是一個難得的機會。

“我只是要方便他們,因為有些人凌晨3點就來排隊等待接種疫苗。

“他們需要排很久且在疫苗中心外暴晒,才輪到進入接種疫苗。我們志工只是坐在裡面等,善待他們,何錯之有?”

Tags
【免責聲明】
光明網促請讀者及網民,共同維護言論自由精神,營造理性交流環境;任何人身攻擊、鼓吹種族與宗教仇恨、誹謗與造謠等留言,皆不代表本網站立場。 本網站有權刪除任何違反此原則的留言。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

你也可能感兴趣...