即时国内

拉菲兹:通常有翻译员 官员应对外资无需勉强讲英语

(吉隆坡16日讯)经济部前部长拿督斯里拉菲兹表示,马来西亚官员在面对外国投资者时,不应感到压力而勉强以英语发言,尤其在现场有翻译人员协助的情况下。

他是针对近日流传的一段视频做回应时这么表示,而该视频显示,一名州行政议员在双溪大年举行的2026年马中经济贸易与会议上尝试以英语发言时,说出“我们也有很多水(We also a lot of water)”引发热议。

Advertisement

该议员事后解释,其本意是指该州通常在9月份常遇水灾,故言“水很多”。

拉菲兹在其播客节目《卸任部长》(Yang Berhenti Menteri)中指出,在国际投资交流场合,语言不应成为令人尴尬或被嘲笑的因素。

他说,中国投资者大致可分为两类,并非所有人都需英语沟通。

“多数大型中国投资者,尤其是规模庞大的企业高层,往往常具英美工作经验,他们的英语水平会优于我们;但至于中型企业,即便市值达30亿至40亿令吉,也可能完全不懂英语。”

ADVERTISEMENT

拉菲兹凭借在政府任内接待外国代表团的经验指出,在有翻译人员协助的情况下,语言问题将不会构成障碍。

“现今多数贸易代表团投资者来自中国,若他们不懂英语,也不介意我们全程使用马来语,因为他们自有翻译。”

他建议官员若英语非其强项无需羞赧。

网传视频显示,该州行政议员在双溪大年举行的2026年马中经济贸易与会议上尝试以英语发言时,以“我们也有很多水 (We also a lot of water) ”来指该州通常在九月份常遇水灾。(视频截图)

“如果这不是我们的专长,就不必勉强照稿念稿。更何况此次事件中,涉事议员并未准备讲稿。”

拉菲兹推测,引发热议的句子很可能是该名行政议员的即席发言。

“不可能有官员撰写讲稿时写出‘我们有很多水’这样的句子。

“通常即便英文讲稿水准不高,至少会使用简单、基础的英语。所以我认为,这是他在没有文本参考的情况下尝试即席表达,结果才变成‘we are a lot of water’。”

拉菲兹最后强调,公职人员应应汲取的教训是优先确保沟通清晰,而非顾忌表面形象。

“我的建议,包括给我自己的一项提醒是:如果投资者听不懂英语,就直接用马来语发言,他们自有翻译人员协助。”

標籤
你也可能感兴趣...
Close