国内
印刷商用谷歌翻譯 橫幅祝“中國新年” 州議員道歉

(雪蘭莪·巴生7日訊)印刷商谷歌翻譯中文,連累到中路區州議員莫哈末法克魯拉茲掛的新春橫幅出包,將農历新年翻譯成“中國新年”。
獲悉橫幅翻譯有誤後,莫哈末法克魯拉茲已第一時間指示撤下,並透過媒體向人民道歉。
Advertisement
每年農历新年的到來,朝野政黨領袖都會在街上掛上新春橫幅或布條,以祝賀當地的華人;惟莫哈末法克魯拉茲於日前掛上的農历新年橫幅,中文翻譯卻有誤,將農历新年翻譯成“中國新年”。
對此,莫哈末法克魯拉茲今早受詢此事時,才警覺掛上的橫幅有誤,已即刻指示選區助理撤下橫幅,並進行糾正。
他說,他不曉得橫幅上的中文有誤,經過媒體解釋後才恍然大悟。
“經過我們的調查,原來是印刷商利用谷歌翻譯,結果才造成中文翻譯有錯。”
ADVERTISEMENT
不過,莫哈末法克魯拉茲坦言,這是不應該犯下的錯誤,對此他向各界作出道歉。
加埔居民協會主席吳志祥稍早前向媒體指出,他是於昨日上午接獲居民的投訴,指中路區州議員在加埔大街交通燈周邊懸掛的橫幅有翻譯錯誤,尤其華人看了都覺得莫名其妙。
他披露,州議員相信是要祝賀本地華人新年快樂,豈料橫幅的中文卻翻譯成“中國新年”,翻譯成馬來文就是“Tahun Baru China”。
他說,該居協失望人民代議士不夠種族敏感,尤其印制該橫幅前,應找懂中文的人校正。
“這僅是很小莊的一件事,但卻鬧出笑話,顯然州議員的祝福不誠心,對我們也不夠尊重。”
他呼籲州議員若要尊重當地居民,應馬上撤回有關布條。
你也可能感兴趣...