免再鬧翻譯笑話‧新加坡旅局請專家查中文網

(新加坡8日訊)獅城旅遊局網站把“Chinese New Year”翻譯成“中國農曆新年”鬧出笑話後,當局擔心再鬧翻譯笑話,於是找來專家檢查1000多個中文網頁,中文網預計下月初重新開張。

上月15日旅遊局網站翻譯鬧笑話的報導引起坊間熱議,許多人認為當局在翻譯的細節處理、把關審核和心態上出問題。

Advertisement

旅遊局品牌兼行銷(市場營銷)執行署長黃緒然,在新聞見報後宣佈即日起關閉中文版內容檢查,預計兩週內重新開放。

如今已過3週,記者發現網站依然只有英文版。

黃緒然受詢時說︰“旅遊局已完成YourSingapore.com中文版的全面檢查,並修改所有錯誤。”然而,為確保無誤,旅遊局另請第三方,仔細檢查翻譯和當地專有名詞。

“要檢查的中文網站共有1000多頁,因而改在3月第一個星期重新開放。我們保證會採取適當措施和檢查,更準確地宣傳新加坡的旅遊景點。”

ADVERTISEMENT

有公眾建議設立“國家翻譯局”,提昇新加坡精通雙語的形象。

 

 

【免責聲明】
光明網促請讀者及網民,共同維護言論自由精神,營造理性交流環境;任何人身攻擊、鼓吹種族與宗教仇恨、誹謗與造謠等留言,皆不代表本網站立場。 本網站有權刪除任何違反此原則的留言。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

你也可能感兴趣...
Close