
文•野东西 图•大块文化
想像力恰恰就是夏朗斯基为不复存在的人事物地进行创作(或者说再创作)的永动机,借以告诉我们存亡、兴废、得失、有无、虚实互相依存难以切割。真实与否并非取决于逝物是否曾经存在,而是取决于我们相不相信它们曾经存在。
Advertisement
打开《逝物之书》细读前言,就被夏朗斯基深深吸引。这篇前言是一首诗(我不是说像一首诗)。不仅只是这篇前言,前言之后还有一篇序文、序文之后的十二个篇章,也都诗意冷冽充沛有如夏日午后的雨。就算夏朗斯基从未写诗,她在我的心里也是一个诗人。管中琪的译笔好到我在阅读的过程中,绝少意识自己在看一本译自德文的书。最初就是因为喜爱《逝物之书》这个哀伤得令人痛惜轻抚的译名才注意到这本书的。
立即注册 解锁全文
会员独享好文