好读副刊

【楣来眼去】 香港电影

我始终无法喜欢台湾朋友口中那些“经过华语配音”翻译的周星驰电影的对白,他们觉得好笑的地方,我完全笑不出来,因为我始终觉得原汁原味的粤语哏无可取代,那是翻译不来的神韵。

近年,中国大陆影视业掘起,资金充足,人力成本低,让香港影视业面临极大挑战,从前中国艺人为迈向国际舞台,无不努力学习粤语以香港为跳板寻求演出机会。如今,风水轮流转,香港电视艺人顶着一口“港普口音”的普通话北上参加中国大陆综艺节目的现象已成常态,而电影业也多有中资注入的中港作品。

Advertisement

基于文化差异考量,中资港片的呈现常有“不港不中”顾此失彼的别扭,让我们这些从小看惯纯港味电影的观众嫌弃不已。写稿时,“第43届香港电影金像奖”刚颁完,《九龙城寨之围城》及《破.地狱》两部作品成为当晚大赢家,心中感慨纯港味的好作品已买少见少,这两部既是我们熟悉的语境,也是让人看见香港文化的好作品,我们能看一部是一部,作为支持香港电影业继续往下走的动力,维持中文电影的多元生态。

標籤
你也可能感兴趣...
Close